The cat by Lawrence Ferlinghetti
The cat
licks its paw and
lies down in
the bookshelf nook
She
can lie in a
sphinx position
without moving for so
many hours
and then turn her head
to me and
rise and stretch
and turn
her back to me and
lick her paw again as if
no real time had passed
It hasn't
and she is the spinx with
all the time in the world
in the desert of her time
The cat
knows where flies die
sees ghost in motes of air
and shadows in sunbeams
She hears
the music of the spheres and
the hum in the wires of houses
and the hum of the universe
in interstellar spaces
but
prefers domestic places
and the hum of the heater
La gatta di Lawrence Ferlinghetti
La gatta
si lecca la zampa e
si allunga in
un angolino della libreria
Essa
può rimanere
nella posizione della sfinge
senza muoversi per
molte ore
e quindi voltare la testa
verso di me e
sollevarsi e stiracchiarsi
e voltarmi
la schiena e
leccarsi di nuovo la zampa come se
non fosse passato del tempo
Non è passato
e lei è la sfinge con
tutto il tempo del mondo
nel deserto del suo tempo
La gatta sa
dove le mosche muoiono
vede fantasmi nei granelli d'aria
e ombre nei raggi del sole
Lei ode
la musica delle sfere e
il ronzio dei fili delle case
e il ronzio dell'universo
negli spazi interstellari
ma
preferisce luoghi domestici
e il ronzio della stufa